Com esse material você colocará em prática:
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
Aviso importante:Tivemos alguns problemas técnicos para responder aos áudios que nos impediram de responder a todos os áudios que foram enviados, por isso, criamos um grupo no WhatsApp apenas para quem não teve o seu áudio respondido!Entre nesse grupo apertando o botão acima (deixe-o no silencioso), envie o seu áudio (pode encaminhar o mesmo áudio que você já tinha enviado anteriormente), e um dos nossos professores irá te responder no grupo! Importante: essa foi a solução que nossa equipe encontrou para conseguirmos responder a todos. Não é a ideal.
Por isso, no Programa VAI não usamos WhatsApp, os áudios são enviados e respondidos individualmente, na nossa plataforma do curso, respeitando a privacidade de cada aluno.
Cerco l’estate tutto l’anno e all’improvviso eccola qua
Procuro o verão o ano todo e de repente aqui está ele
Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città
Ela partiu para as praias e estou sozinho aqui na cidade
Sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va
Ouço assobiar em cima dos telhados um avião que vai embora
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Azul, a tarde é azul e demorada demais para mim
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
Me dou conta que não tenho mais recursos sem você
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te
Então eu acho que vou pegar o trem e vou, vou até você
Il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va
O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário
Sembra quand’ero all’oratorio con tanto sole, tanti anni fa
Parece quando eu estava no oratório (da paroquia) com muito sol, muitos anos atrás
Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar
Aqueles domingos sozinho em um quintal, passeando
Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar
Agora fico entediado mais que naquela época, nem um padre para bater papo
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Azul, a tarde é azul e demorada demais para mim
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
Me dou conta que não tenho mais recursos sem você
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te
Então eu acho que vou pegar o trem e vou, vou até você
Il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va
O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário
Cerco un po’ d’Africa in giardino, tra l’oleandro e il baobab
Procuro um pouco da África no jardim, entre o Oleandro e o Baobá
Come facevo da bambino, ma qui c’è gente, non si può più
Como eu fazia quando era criança, mas aqui tem gente, não pode mais
Stanno innaffiando le tue rose, non c’è il leone, chissà dov’è
Estão regando suas roseiras, não tem o leão, quem sabe onde ele está
Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me
Azul, a tarde é azul e demorada demais para mim
Mi accorgo di non avere più risorse senza di te
Me dou conta que não tenho mais recursos sem você
E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te
Então eu acho que vou pegar o trem e vou, vou até você
Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va
Mas o trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário