Adriano Celentano – Azzurro

Materiais Aula 1

Com esse material você colocará em prática:

  • A escuta e leitura
  • A escuta repetida
  • A gravação da voz

O prazo foi estendido até às 15h00 do dia 05/06 devido o alto número de áudios recebidos

Esse é o trecho que você precisa gravar para ter a correção da pronúncia

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me

Mi accorgo di non avere più risorse senza di te

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me

Mi accorgo di non avere più risorse senza di te

:batedor::batedor::batedor:

 Aviso importante:Tivemos alguns problemas técnicos para responder aos áudios que nos impediram de responder a todos os áudios que foram enviados, por isso, criamos um grupo no WhatsApp apenas para quem não teve o seu áudio respondido!Entre nesse grupo apertando o botão acima (deixe-o no silencioso), envie o seu áudio (pode encaminhar o mesmo áudio que você já tinha enviado anteriormente), e um dos nossos professores irá te responder no grupo! Importante:  essa foi a solução que nossa equipe encontrou para  conseguirmos responder a todos. Não é a ideal.


Por isso, no Programa VAI não usamos WhatsApp,  os áudios são enviados e respondidos individualmente, na nossa plataforma do curso, respeitando a privacidade de cada aluno.

Cerco l’estate tutto l’anno e all’improvviso eccola qua

Procuro o verão o ano todo e de repente aqui está ele

Lei è partita per le spiagge e sono solo quassù in città

Ela partiu para as praias e estou sozinho aqui na cidade

Sento fischiare sopra i tetti un aeroplano che se ne va

Ouço assobiar em cima dos telhados um avião que vai embora

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me

Azul, a tarde é azul e demorada demais para mim

Mi accorgo di non avere più risorse senza di te

Me dou conta que não tenho mais recursos sem você

E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te

Então eu acho que vou pegar o trem e vou, vou até você

Il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va

O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário

Sembra quand’ero all’oratorio con tanto sole, tanti anni fa

Parece quando eu estava no oratório (da paroquia) com muito sol, muitos anos atrás

Quelle domeniche da solo in un cortile, a passeggiar

Aqueles domingos sozinho em um quintal, passeando

Ora mi annoio più di allora, neanche un prete per chiacchierar

Agora fico entediado mais que naquela época, nem um padre para bater papo

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me

Azul, a tarde é azul e demorada demais para mim

Mi accorgo di non avere più risorse senza di te

Me dou conta que não tenho mais recursos sem você

E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te

Então eu acho que vou pegar o trem e vou, vou até você

Il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va

O trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário

Cerco un po’ d’Africa in giardino, tra l’oleandro e il baobab

Procuro um pouco da África no jardim, entre o Oleandro e o Baobá

Come facevo da bambino, ma qui c’è gente, non si può più

Como eu fazia quando era criança, mas aqui tem gente, não pode mais

Stanno innaffiando le tue rose, non c’è il leone, chissà dov’è

Estão regando suas roseiras, não tem o leão, quem sabe onde ele está

Azzurro, il pomeriggio è troppo azzurro e lungo per me

Azul, a tarde é azul e demorada demais para mim

Mi accorgo di non avere più risorse senza di te

Me dou conta que não tenho mais recursos sem você

E allora io quasi quasi prendo il treno e vengo, vengo da te

Então eu acho que vou pegar o trem e vou, vou até você

Ma il treno dei desideri nei miei pensieri all’incontrario va

Mas o trem dos desejos nos meus pensamentos vai ao contrário

Vou Aprender Italiano © Todos os Direitos Reservados 2025